In the footsteps of Charity Selborne
Bonjour! I thought I’d share a few more photos from Avignon, which is of course the setting for Mary Stewart’s 1954 debut novel Madam, Will You Talk?
The Pont d’Avignon or Pont St-Bénézet is a famous landmark in Avignon and it also features in Madam:
the old bridge of the song came into view, its four remaining arches soaring out across the green water to break off, as it were, in midleap, suspended half-way across the Rhone. Down into the deep jade water glimmered the drowned-gold reflection of the chapel of St Nicholas, which guards the second arch. Here, held by a spit of sand, the water is still, rich with the glowing colours of stone and shadow and dipping boughs, but beyond the sand-bank the slender bridge thrusts out across a tearing torrent.
We first looked at the bridge on the evening of our arrival in Avignon.

It was too late in the day to walk (or dance) on the bridge: the entrance was shut and the drawbridge up.

And then I saw David, playing with Rommel beside the pool under the chapel.
We did not see anyone playing in or next to the water. True, it is only March but also where the water is shallow it looks a bit muddy and murky, as though the ‘spit of sand’ is submerged:

‘Tell the concierge I’ll pay for you on my way down’… Boy and dog vanished into the concierge’s lodge and presently emerged onto the bridge… We sang ‘Sur le pont d’Avignon’
These days, the ‘concierge’s lodge’ is rather more hi-tech with audio-guides and display boards, and sadly I doubt that a present-day boy David – plus dog – would gain access to the bridge for free on the promise of payment on departure. But for those who do get onto the bridge, you can sing, dance or simply enjoy the beautiful views and sunshine.


À tout à l’heure!
I love that you quote portions of the book that correspond with the pictures. The bridge is so lovely!
LikeLiked by 1 person
Thanks ☺ it was fun to do. Avignon is beautiful and there is something special about a bridge that just stops ‘midleap’.
LikeLike
I’m currently reading this book for the zillionth time and I have a question for you! I’ve tried so hard to find the poetry book Charity carries around with her and reads at Les Baux. Knowing how MS likes to put real things into her novels, I just know it must be a real book! What do you think? I’ve found a few things that might be it but nothing for sure. “I got out my book, and read the ‘chansons de toile’ again, the songs of the lovely Isabel, Yolande the beautiful, Aiglentine the fair, who had sat at their embroidery, singing, so very long ago, in this same land.” Another part mentions it is a book of Medieval French Poetry and has the translations too. Have you any idea what the book is?
LikeLiked by 1 person
Hi Sally, I don’t know the answer to this! Like you I have looked through various troubadour poetry books over the years but I don’t think I have ever found the bilingual chansons de toile book she mentions. I feel she would have had the classic, definitive version from the 50s or 40s but I just don’t know which was that classic. Bookshops sell a variety of more modern translations which would give you the flavour of what she was reading but I don’t know if they would contain all of the songs/poems mentioned. Perhaps someone reading this can help? Otherwise, I’d suggest going for Blackburn’s Proensa, or for just £0.99 on kindle there is From Dawn to Dawn: Troubadour Poetry by A S Kline. Good luck!
LikeLike
Thank you! Yeah, even to just have a book that contains the English versions would be nice! I seem to only be able to find books about them, not the poems/songs themselves. I’ll definitely look up what you suggested though!
LikeLiked by 1 person
Hi Sally, I’m toying with buying Proensa myself, I have downloaded a kindle free sample to have a look at.
LikeLike
Allison, that’s great! Let me know if you find the ones with Isabel, Yolande, and Aiglentine!
LikeLiked by 1 person
Here’s hoping!
LikeLike